Arabic in Kerkennah islands
The Arabic spoken in the Kerkennah islands has not been systematically analysed. Scientific papers on these islands consist mostly of ethnographic studies or analysis of its popular folklore, i.e. the vast work produced by Louis (1963)* which also includes valuable linguistic data. More recently, Herin & Zammit (2017)* have published an ethnotext with a foreword regarding the Arabic dialect used on the islands.
Despite the archipelago’s small area and low population density an initial approach has revealed the coexistence of at least two main Arabic varieties. They typically feature the preservation of q, as in the urban varieties of the coast of Tunisia or the shift q > g, as in rural and Bedouin varieties.
The brief annotations in the work contributed by Herin and Zammit propose the existence of a third variety, though further research is required in this respect.
* See bibliography in the appropriate section below
Kerkennah Arabic: A description of the inhabitants of Kerkennah
Árabe de Kerkennah: Descripción de los habitantes de Kerkennah
Phonology and Phonetics
As for the realization of *q, the dialect of the speaker exhibits principally a voiceless uvular stop q, but some villages of the Kerkennah islands have also a voiced velar stop g (this is the case, for example, of Mellita).
The two fricative interdentals of Old Arabic are preserved in ṯ and ḏ and the two ancient emphatics *ḍ and *ḏ̣ merged in a fricative interdental phoneme ḏ̣.
Like almost all the Tunisian dialects, Kerkennah Arabic too exhibits a voiced palatal fricative ž.
As for vowels, it is worth observing that ā, in unmarked contexts, is phonetically realized with a strong imāla that gives allophones like [e] or [ε]. In marked contexts, i.e. near gutturals, ā is realized without imāla.
Words ending with -a can be affected by a vowel raising, like barša → barš[e].
Ancient diphthongs *ay and *aw are monophthongized respectively in ī and ū.
It is worth mentioning that some typical syllabic structures of Tunis Arabic, like the bḥar ‘sea’ model with a CCVC structure, have a different counterpart in Kerkennah since we find baḥ(a)r with a CVC(v)C structure.
Compared to Tunis Arabic, short vowels seem to be exposed to vowel harmony in a particular significant way if one consider, for example, the treatment of the article in lə-žwābər and la-qrāṭən.
Morphology
Like the other Tunisian sedentary dialects, the dialect represented in this short text presents weak verbs with -āw and -īw endings.
Lexicon
Typically Tunisian lexical elements are famma ‘there is/are’ (< *ṯamma ‘there’); tawwa and taw ‘now’; buqʕa pl. bqayəʕ ‘place’; hakk ‘so’; nažžəm ‘to be able’; lqa ‘to find’.
Author: Giuliano Mion
The Kerkennah islands (in Arabic قرقنة [qarqna]) are a group of islands lying 25km off the coast of Sfax, with two main islands, Gharbi and Chergui, and a few minor islets. Its name derives from Cercina, its original Roman name.
Already mentioned by Herodotus, the Kerkennah islands were known by the Romans and exploited at different times for commercial or military purposes.
After the Islamization of the north of Africa, the islands remained under the rule of several Muslim dynasties.
In modern times, Habib Bourghiba, the hero of Tunisian independence and the president-to-be of the Republic, visited the islands in 1945 before going into exile in Egypt. The following year, in 1946, an inhabitant of these islands, Farhat Hached, founded the Tunisian General Labour Union, a national trade union which supported Bourguiba’s nationalist movement.
- Behnstedt, Peter 1998. «Zum Arabischen von Djerba (Tunesien) I», Zeitschrift für Arabische Linguistik 35, 52-83.
- Bevacqua, Massimo 2008. «Osservazioni sul linguaggio dei giovani tunisini», O. Durand & A.D. Langone (eds.), Il filo di seta. Studi arabo-islamici in onore di Wasim Dahmash. Rome, Aracne, 11-24.
- Boris, Gilbert 1951. Documents linguistiques et ethnographiques sur une région du Sud Tunisien (Nefzaoua). Paris, Imprimerie Nationale de France.
- Boris, Gilbert 1958. Lexique du parler arabe des Marazig. Paris, Klincksieck.
- Cohen, David 1970. Les deux parlers arabes de Tunis. Notes de phonologie comparée, D. Cohen (ed.), Études de linguistique sémitique et arabe. The Hague, 150-171.
- Cohen, David 1964. Le parler arabe des juifs de Tunis: Textes et documents linguistiques et ethnographiques. The Hague, Mouton.
- Cohen, David 1975. Le parler arabe des Juifs de Tunis. II. Etude linguistique. The Hague, Mouton.
- Durand, Olivier 2007. «L’arabo di Tunisi. Note di dialettologia comparata», G. Lancioni & O. Durand (eds.), Dirāsāt Aryūliyya. Studi in onore di Angelo Arioli. Rome, Nuova Cultura, 243-272.
- Gibson, Maik 2009. «Tunis Arabic», K. Versteegh (ed.), Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, vol. 4, 563-571.
- Herin, Bruno & Zammit, Martin R. 2017. “Three for the Price of One: The Dialects of Kerkennah (Tunisia)”. Veronika Ritt-Benmimoun (ed.) Tunisian and Libyan Arabic Dialects. Common trends – Recent developments – Diachronic aspects. Zaragoza, Prensas de la Universidad de Zaragoza, 135-146.
- Louis, André 1963. Les îles Kerkena (Tunisie). Étude d’ethnographie tunisienne et de géographie humaine. Tunis, Institut des belles lettres arabes.
- Marçais, William 1950. «Les parlers arabes», A. Basset (éd.), Initiation à la Tunisie. Paris, Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien-Maisonneuve, 195-219.
- Marçais, William & Guîga, Abderrahman 1925-1958/61. Textes arabes de Takroûna, 8 vols. Paris, Geuthner.
- Mion, Giuliano 2004 [2006]. «Osservazioni sul sistema verbale dell’arabo di Tunisi», Rivista degli Studi Orientali 78, 243-255.
- Mion, Giuliano 2008. «Le vocalisme et l’imāla en arabe tunisien», S. Procházka & V. Ritt-Benmimoun (eds.), Between the Atlantic and Indian Oceans. Studies on Contemporary Arabic Dialects. Proceedings of the 7th Aida Conference. Wien, Lit Verlag, 305-314.
- Mion, Giuliano 2013. «Quelques remarques sur les verbes modaux et les pseudo-verbes de l’arabe parlé à Tunis», Folia Orientalia 50, 51-65.
- Mion, Giuliano 2014. «La particule tī en arabe tunisien», O. Durand, A.D. Langone & G. Mion (eds.), Alf lahǧa wa-lahǧa. Proceedings of 9th Aida Conference. Wien, Lit Verlag, 279-287.
- Mion, Giuliano 2014. «Eléments de description de l’arabe parlé à Mateur (Tunisie)», Al-Andalus Magreb 21, 55-71.
- Mion, Giuliano 2015. «Réflexions sur la catégorie des ‘parlers villageois’ en arabe tunisien», Romano-Arabica 15, 269-277.
- Ritt-Benmimoun, Veronika 2008. «A Lexical Study on Composite Nouns with bū and umm in Tunisian Bedouin Dialects», S. Procházka & V. Ritt-Benmimoun (eds.), Between the Atlantic and Indian Oceans. Studies on Contemporary Arabic Dialects. Proceedings of the 7th AIDA Conference held in Vienna from 5-9 September 2006, Wien-Münster, LIT Verlag, 363-381.
- Ritt-Benmimoun, Veronika 2011, Texte im arabischen Beduinendialekt der Region Douz (Südtunesien). Semitica Viva 49, Wiesbaden, Harrassowitz Verlag.
- Ritt-Benmimoun, Veronika 2014. Grammatik des arabischen Beduinendialekts der Region Douz (Südtunesien). Semitica Viva 53, Wiesbaden, Harrassowitz Verlag.
- Ritt-Benmimoun, Veronika 2014. «The Tunisian Hilāl and Sulaym Dialects: A Preliminary Comparative Study», O. Durand, A.D. Langone & G. Mion (eds.), Alf lahǧa wa lahǧa. Proceedings of the 9th Aida Conference. Wien-Münster, LIT Verlag, 351-359.
- Ritt-Benmimoun, Veronika (ed.) 2017. Tunisian and Libyan Arabic Dialects. Common trends – Recent Developments – Diachronic Aspects. Zaragoza, Prensas de la Universidad de Zaragoza.
- Saada, Lucienne 1984. Eléments de description du parler arabe de Tozeur (Tunisie). Paris, Geuthner.
- Singer, Hans-Rudolf 1984. Grammatik der arabischen Mundart der Medina von Tunis. Berlin, Walter de Gruyter.
- Stumme, H. 1896. Grammatik des tunisischen Arabisch, nebst Glossar. Leipzig, Henrichs.
- Tamoudi, F. 1980. The Arabic Dialect of Sūsa (Tunisia). Göteborg, Acta Universitatis Gothoburgensis.